jueves, 14 de marzo de 2013

Los sistemas de una lengua

En menos de 24 horas la entrada del método comunicativo se convirtió en la más vista del mes, y cuatro días después es una de las quince más vistas de toda la historia del blog. Supongo que a la gente le interesa cuando escribo de cosas que no son simple divagaciones. Me alegro mucho. Siguiendo la estela de esa entrada hoy continuamos. Para eso hay que responder a la pregunta ¿qué es la gramática? Para responder a esa preguntar hay que explicar los tres sistemas que componen una lengua o idioma.

Por un lado está el sistema gramatical (cómo se relacionan las palabras y sintagmas entre sí), por otro lado está el sistema léxico (el vocabulario) y por último está el sistema fonético (la pronunciación, no sólo los fonemas o sonidos de ese idioma, sino también acento, ritmo y entonación). Este hombre lo explica muchísimo mejor que yo. Además es bético, que eso siempre es bueno.



El sistema gramatical se refiere a  cómo se relacionan y ordenan las diferentes palabras de un idioma (sintaxis), pero también a cómo se forman (morfología); por ejemplo la sintaxis explica por qué la frase "gato el grande es" no es correcta y "el gato es grande" sí; la morfología nos ayuda a comprender el significado de la palabra "ensanchecer", que no existe (la terminación -ecer significa "hacer que algo cambie su estado", el prefijo en- sirve para convertir un sustantivo en verbo y "ancho" todos sabemos lo que significa). Ya sabéis, "un espíritu noble ensanchece al hombre más pequeño".

Respecto al sistema fonológico, hay quien lo llama las letras. Sí y no, pero sobre todo, no. En la mayoría de los idiomas el sistema de escritura está más o menos relacionado con una parte del sistema fonológico (los rasgos suprasegementales, es decir, acento, ritmo y entonación apenas se representan por escrito), pero ni esto ocurre en todos los idiomas (por ejemplo, en chino la escritura no tiene ninguna relación con la pronunciación), ni todos los idiomas tienen un sistema de escritura propio (por ejemplo lenguas indígenas); sin embargo absolutamente todos los idiomas se pronuncian.

A la hora de enseñar un idioma es importante integrar esos tres sistemas, por varias razones. La razón más obvia es que cuando usamos un idioma estamos usando los tres sistemas a la vez. Si en este caso 1 + 1 + 1 no es igual a 1/1/1 ¿por qué hay quien se empeña en enseñar por un lado gramática y por otro vocabulario? No nombro la pronunciación porque en muchos casos (cada vez menos, afortunadamente) no se enseña en absoluto. Otra razón es que el aprendizaje se hace de forma mucho más efectiva porque se aprenden cosas en contexto, no de forma aislada.

Con esto no me refiero a que haya que olvidarse de los tres sistemas y enseñar simplemente a comunicar. Un idioma está formado por estos tres sistemas y para dominar en condiciones el idioma hay que dominar los tres sistemas. Una vez explicados los tres sistemas que forman un idioma, se puede entender un poco mejor lo que pretendo explicar, es decir, cómo (considero yo que) hay que enseñar un idioma.

Para que esta entrada no se quede demasiado larga voy a dejarlo aquí. Pero antes voy a explicar dos ideas fundamentales que desarrollaré en la siguiente entrada sobre este tema. La primera es repetir que la mejor forma de enseñar la gramática y el vocabulario (y la pronunciación) es de una forma integrada, es decir no enseñarlo cada uno por su lado; ¿cómo se puede hacer esto? La respuesta en la próxima entrada. La segunda idea es que, contrariamente a lo que piensan o publicitan los visionarios del método comunicativo, enseñar (o al menos explicar) gramática y vocabulario es útil y absolutamente necesario, porque son las herramientas que vamos a usar para comunicar. El quid de la cuestión está en saber ir un paso más allá y no sólo enseñar gramática y vocabulario, sino también enseñar a usar esas herramientas una vez que los estudiantes las han aprendido.

Si os interesa el tema, os recomiendo que leáis las entradas que Mortiziia le dedica al tema. Si queréis mejorar el idioma por vuestra cuenta os recomiendo: ésta donde sea que viváis y ésta sobre todo si vivís en un país de habla extranjera. Si os interesa la metodología de enseñanza de idiomas, os recomiendo las tres entradas de glosodidáctica: una, dos y tres.

2 comentarios:

Alvaroluke dijo...

El hombre ha sentado cátedra ¿eh? muy bueno. Por cierto, ¿dónde has visto que sea bético? Me he quedado esperando un mushobeti pa botar en la silla jeje.

afra dijo...

En este vídeo no se ve, pero en otro sale explicando el origen de la expresión "manque" en "Viva el Betis manque pierda" http://www.youtube.com/watch?v=B3bDd-4a4cw